Правда и ложь о Катыни
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Правда и ложь о Катыни

Форум против фальсификаций катынского дела
 
ФорумПорталГалереяПоискПоследние изображенияРегистрацияВход

 

 ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ

Перейти вниз 
Участников: 2
АвторСообщение
Nenez84

Nenez84


Количество сообщений : 14719
Дата регистрации : 2008-03-23

ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ Empty
СообщениеТема: ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ   ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ Icon_minitimeЧт Мар 07, 2013 5:53 am

http://www.novpol.ru/index.php?id=1822 Новая Польша №2 / 2013
Татьяна Косинова ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ
Идея издания книги родилась в Петербурге, в НИЦ «Мемориал», пятнадцать с лишним лет назад.

Известный польский художник и писатель Юзеф Чапский (1896-1993) провел в Петербурге-Петрограде несколько лет, 1912-1918 гг., закончил 12 ю гимназию, учился в Петроградском университете и на ускоренных офицерских курсах в Пажеском корпусе, ушел на фронт Первой Мировой, был сооснователем толстовской коммуны в Петрограде в 1918 м... Поэтому в год столетия Чапского Петербург наряду с Прагой, Парижем и Варшавой стал местом демонстрации первой биографической выставки, посвященной ему. Выставка называлась «Человек и место. Юзеф Чапский. К 100 летию со дня рождения». 12 ноября — 15 декабря 1996 она экспонировалась в Музее Анны Ахматовой в Фонтанном доме. Одним из ее организаторов стал Научно-информационный центр «Мемориал». Во время подготовки выставки началось исследование петербургского периода жизни Чапского и возникла идея издать весь корпус лагерных и послелагерных мемуаров по-русски.

Издание осуществлено при финансовой поддержке польского МИДа (программа «Распространение знаний о Польше»), при финансовой поддержке польского Института книги в рамках программы «Poland Translation Program». Перевод выполнен участниками семинара «Трансатлантик» при Польском культурном центре в Москве под руководством Ксении Старосельской.

«В Старобельском лагере на момент расформирования, 5 апреля 1940 года, было 3920 офицеров, несколько десятков гражданских лиц и около 30 подхорунжих и хорунжих. Из них выжили 79. Я — один из них, — так начинаются «Старобельские воспоминания». — Все остальные исчезли бесследно, несмотря на неустанные попытки выяснить, где они находятся.

Когда в сентябре-октябре 1939 года в советский плен попала часть польской армии, офицеров и часть рядовых разместили в трех лагерях — в Старобельске, Козельске и Осташкове. Во всех этих лагерях к началу их расформирования, 5 и 6 апреля 1940 года, было около 8700 офицеров и около 7000 унтер-офицеров и рядовых. Из общего числа пленных, находившихся в упомянутых лагерях в период с октября 1939 го по май 1940 года отыскались в общей сложности 400 человек (офицеры, рядовые и маленькая группа гражданских), которые в 1940-1941 годах были переведены в Грязовец под Вологдой. Кроме того, нашлись еще несколько десятков офицеров и рядовых, вывезенных ранее из тех же лагерей в тюрьмы с целью возбуждения против них судебных дел.

Пленные из Грязовца вместе с вышеупомянутыми пленными, отправленными в тюрьмы, были освобождены по большей части в августе 1941 года после заключения советско-польского договора.

Остальные исчезли...»

Предисловие к книге — «Русофил старого закала» — написал Адам Михник:

«Автор этой книги, — пишет он, — знал Россию начала ХХ века; знал русских писателей; какое-то время жил в Петербурге. Впоследствии, в межвоенной Варшаве, общался с русскими эмигрантами, например с Мережковским и Философовым.

Поэтому в его книге нет и тени неприязни к России и русской культуре. Зато есть рассказ о катынском преступлении советских властей, о судьбе поляков, которых тоталитарная система преследовала, бросала в тюрьмы и лагеря. Всё это скрывалось под завесой лжи и тайны. В России и Польше говорить об этом, публиковать документы начали лишь после 1989 года. Только тогда жестокое преступление было названо своим именем. И большая заслуга в этом Юзефа Чапского, художника, писателя, эмигранта, чьи книги выходили в Лондоне и Париже задолго до краха коммунизма. Сегодня его свидетельство попадает в руки российского читателя.

Наперекор апологетам сталинской лжи, многие российские демократы, друзья-москали, участвовали в раскрытии правды о катынском преступлении. Их имена золотыми буквами запечатлены в польской памяти.

Книга Юзефа Чапского, однако, — не только рассказ о безнадежных поисках жертв преступления в Катыни. Это рассказ о поляках, об их жизни и страданиях на бесчеловечной земле — в сталинском Советском Союзе. Земля эта, конечно же, была бесчеловечной не только для поляков, но и для россиян.

Главная тема книги: встреча поляка — аристократа, художника и гуманиста — с Россией. Россия эта разнородна. Чапский встречался не только с простыми людьми, но и с советскими генералами, но и с Алексеем Толстым, аристократом и сталинским придворным, и с Анной Ахматовой, величайшей поэтессой всея Руси. Чапский писал: «Я сохранил воспоминания об Ахматовой как о натуре неординарной, сложной в общении из-за присущего ей легкого лицедейства, хотя это могло быть обусловлено уникальностью ее личности. У меня создалось впечатление, что я беседую с человеком, которому нанесли глубокую рану, и шутовство служит ему защитой, маскирует боль».

Анна Ахматова тоже запомнила Чапского. У Лидии Чуковской в ее воспоминаниях есть такая запись: «Я давно подозревала, что стихотворение «В ту ночь мы сошли друг от друга с ума...» посвящено тому высокому поляку, который в Ташкенте бывал у нее и, помнится, провожал ее откуда-то из гостей домой — не от Толстых ли?..» Сама же Ахматова записала: «...некто Ч[апский], который в Ташкенте, в 1942 году церемонно становится на одно колено, целует руки и говорит: “Вы — последний поэт Европы”».

Литовский поэт и эссеист Томас Венцлова писал об этом ахматовском стихотворении: «Ахматова упорно молчала об адресате своего ташкентского стихотворения, избегая даже малейшего намека на его национальность. Причина этого, конечно, отчасти лежит в области внелитературной. Любое упоминание о знакомстве с Чапским могло быть опасным».

Вновь Ахматова встретилась с Чапским только в 1965 году в Париже.

Книга Чапского — ответ художника, гуманиста и христианина на кошмар тоталитарного мира. Разными бывали такие ответы. Кто-то (например, Александр Солженицын или Густав Герлинг-Грудзинский), отвечая на большевистскую или нацистскую релятивизацию ценностей, выбирал позицию морального ригоризма. Другие на жестокость тоталитаризма отвечали милосердием.

Таков, полагаю, был выбор и Юзефа Чапского».

Презентация книги состоится в Петербурге и в Москве в январе-феврале 2013 года.



Цитата :
Чапский Юзеф. На бесчеловечной земле. Москва—Вроцлав: Летний сад; Коллегиум Восточной Европы им. Яна Новака-Езеранского, 2012. 478 с.
Вернуться к началу Перейти вниз
zdrager

zdrager


Количество сообщений : 2503
Дата регистрации : 2008-03-10

ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ Empty
СообщениеТема: Re: ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ   ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ Icon_minitimeЧт Мар 07, 2013 8:12 am

Косинова пишет:


«Русофил старого закала»

...

Это рассказ о поляках, об их жизни и страданиях на бесчеловечной земле — в сталинском Советском Союзе. Земля эта, конечно же, была бесчеловечной не только для поляков, но и для россиян.

Суровы в Польше русофилы.
Вернуться к началу Перейти вниз
Nenez84

Nenez84


Количество сообщений : 14719
Дата регистрации : 2008-03-23

ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ Empty
СообщениеТема: Re: ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ   ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ Icon_minitimeЧт Мар 07, 2013 8:42 am

zdrager пишет:
Косинова пишет:
«Русофил старого закала» ...
Это рассказ о поляках, об их жизни и страданиях на бесчеловечной земле — в сталинском Советском Союзе. Земля эта, конечно же, была бесчеловечной не только для поляков, но и для россиян.
Суровы в Польше русофилы.
Ну, у Михника это застарелая мания-клише дебильного кукольника-русофоба - дескать, "к друзьям-москалям" обращаюсь я, братья и сЕстры.
drunken bom Basketball
Вернуться к началу Перейти вниз
 
ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1
 Похожие темы
-
» Воспоминания В. С. Флерова
» Воспоминания А. А. Дубейко
» Воспоминания Т. С. Ступниковой о допросе Аренса на НТ
» Воспоминания Печенюка об эвакуации Вяземлага ("Мемориал")
» Мультипликационный сериал "Бизнес по-русски"

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Правда и ложь о Катыни :: Для начала :: Общий форум :: Документы :: Польские документы-
Перейти: